Home » 福音版 » 星洲日报·生命树 » 一個生命,一本聖經(07.04.13)

一個生命,一本聖經(07.04.13)

[facebook] [twitter name=”name”]

 

受訪者:許利枝姐妹(威克理夫聖經翻譯員)

採訪、整理:伍文康

 

在電話上知悉要採訪一位“認識我”的姐妹!後來聽到是“許利枝”,記憶急速回到12年前,那是沙巴的某英文退修營,印象中她總面帶笑容,但話不多,只知道她從事聖經翻譯。

 

神在她生命中留下扎實的烙印。她將生命的黃金歲月獻于聖經翻譯,不視為犧牲,反而有一種為神所用的榮幸。“感覺自己就像一匹驢子,主耶穌騎上,進入哦勃瑪瑙布族群(Obo Manobo)當中。”她有22年住在這族群中。

 

1974年,她在金寶福音堂一次佈道會回應呼召信主。1978年,《文桥季刊》创刊,首任主編楊百合老師在金寶附近小鎮教書。他常來教會禱告會分享,也鼓勵大家寫文章,錄用後貼在教會佈告欄。利枝就開始寫稿,楊老師就把它發表在《文橋》。

 

利枝非偶然

 

楊老師留意到利枝投稿總是用筆名,就問她為何不用真名?原來,她覺得“利”字太俗氣,不喜歡,而且念英文像男生名字。楊老師就說:“主耶穌是葡萄樹,我們是枝子。你是利枝,不要看它為名利的‘利’,要看自己為有利於主使用的枝子啊!”於是她接受自己是利枝。未信主前,她曾自取英文名Vera,意思是:忠誠、實在。加上‘利枝’,就成了忠心為主結果的枝子!她回想過去23年的異國譯經,深感一生都有神定命安排,連姓名亦非偶然!

 

她有閱讀的習慣,信主後更看遍許多宣教士的傳記,對事奉神有熱忱。後來,她在一次退修營決心獻己給主用。教會長老問她想如何服事主,她表示想參加福音船“真道號”(Logos),除了宣教外,她也能一面服事一面接受聖經真理裝備。長老卻鼓勵她先在教會做傳道實習。她就在教會做傳道2年,後來覺得靈命需要更新,也探索未來事奉方向。

 

我願意去!

 

神為她開路,供應一切所需。1982年,她終於踏上“真道號”的甲板,服侍2年。船在英國靠岸時,她在當地的宣教大會接觸許多宣教機構,也首次認識威克理夫譯經會,大受感動。她過去也因閱讀聖經,從而受基督教所吸引,如今更明白人藉著母語聖經認識神的重要。她深受感動,向神祈求:“我只念到中四一個學期便停學,也沒有上神學院,學識不足。但主若肯用我,我願意去!”

 

那一次,威克理夫譯經會也受邀上船分享事工,還優惠船員,可讓9人參加在英國總部Horsley’s Green的週末威克理夫營!利枝沒有放過此難得機會,而9人中只有利枝最终加入,成為威克理夫譯經會的首位大馬華人翻译员。

 

福音船回來後,她又在教會服侍兩年, 1986年,她有感動,就寫信給世界少數民族語文研究院(SIL,威克理夫譯經會的夥伴機構),查詢訓練機會。機構的亞太區幹事告訴她,來年3月在新加坡會開首屆亞洲少數民族語言課程。

 

1987年,她赴新加坡參加上述課程,共兩個學期。 利枝上課時只有第一學期的費用。後來,有人找她負責教會事工工作,第二學期的經費就此有著落。1988年1月到4月,她赴巴布亞幾內亞參加叢林訓練。受訓期間,新加坡某教會的認捐奉獻超額,正要祝福其他宣教士,就找到她。那一筆錢讓她買到第一台電腦。新加坡懷安堂當時也有意支持一名華人譯經員,透過威克理夫譯經會認識她的背景,就決定每月支持她,年復一年,直到現今。

 

這種種意外供應的經歷,令她確信這應許:“神能照著運行在我們心裡的大力充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。” (弗3:20)

 

菲律賓工場

 

1988年7月,她飛去馬尼拉學泰加洛語。1989年,她與美國同工誼娜被派往菲律賓南部棉蘭老島的撒雅班村。菲律賓的哦勃瑪瑙布族(Obo Manobo)总人口约七万,但那偏远村落却200户人家都不到,約兩千人。進村的路顛簸不堪,那裡也沒有自來水供,她們雇了年少男孩挑水。村中只有幾間屋子有電供,她們需要用電腦工作,就租了其中一間。

 

兩個外人初到村子,難免引起猜疑。好一段時間,她們要不厭其煩地回答同一道問題:“你們來這裡幹什麼?”甚至有人懷疑她們是間諜:誼娜是美國中央情報局派來的。“我這東方臉孔,是共產黨員!”儘管她們表盡善意,他們還是無法明白…

哦勃人以務農為生,看到她們長坐電腦前,以為她們在浪費時間。對他們來說,只有到芭場幹活才算是工作!

 

事工開枝散葉

 

要翻譯聖經,首先要為哦勃語制定一套書寫文字。從音素字母設計一套拼寫字母。最初幾年,她們嘗試瞭解當地文化,收集詞彙。譬如,誼娜在紙上畫出人像,指著他的眼睛問怎麼說?孩子們喊:“Mata!”錄音機是她們不可少的工具。回去就分析他們的語音,將它們抄錄、整理。她們也記錄當地的故事傳說,從中認識文化。“我發現哦勃語竟有一些我們似曾听过的字,如:鼻子是irung,耳朵是tolinga!它們屬同一語系。”她說。

 

她們發現哦勃族的識字率很低,就在撒雅板村開識字班,也為族人使用母語聖經鋪路。1995年開首屆識字班,有6名學員,其中有一個16歲男孩,目不識丁,後來竟成了識字班協調員。她們讓年輕畢業生參與譯文測試:閱讀和理解譯文,並提供回饋。識字班越開越多,甚至去到偏遠地區。至今已經有2千多人完成識字班課程。

 

2009年,譯經團隊開始了哦勃語電臺廣播。母語節目與詩歌製作水準高,連非哦勃人也愛收聽。神的話語也藉此管道傳到更遠的地方。

 

2011年10月22日,哦勃語新約聖經舉行奉獻禮。22年的心血,哦勃族終於可以翻閱手中的母語聖經,多美的一件事!利枝說,看到哦勃人識字率提高,能閱讀,又有電臺廣播,心中有極大的滿足感。她也將往後使用聖經的發展交托給神。

 

後記

 

她用筆記型電腦讓我看一張黑白相片,說:“1953年,威克理夫譯經會第一批翻譯員到菲律賓,看到許多族群需要聖經翻譯,就祈求神差遣亞洲人進入菲律賓工場。”她的下一句話如畫龍點睛:“我是1954年出生的。”

 

“因為你們立志行事都是神在你們心裡運行,為要成就祂的美意。” (腓2:13)許利枝的生命印證這話無比真實。

 

圖片說明:

1. Vera001 —-許利枝姐妹與她的心血——哦勃語新約聖經

2. Vera002—- 翻譯的過程:從語音字母到拼音字母

3. Vera003 —-首批威克理夫翻譯員在菲律賓的歷史性照片

分享:

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。